Just one job … out of many. He will survive.
I hope the father is doing well now ㅠㅠ
My father lost "his" job last month would be better.
It's accepted now (17-5-2020)
걱정하지마 ! 파이팅
내 아버지가 지난달에 失職했어요
They dont use 내 for father. They use 우리.
So what's the meaning of the verb ? "lost the job", "got fired", or "quit his job" ?
Generally lost his job (could be because of retrenchment or got fired)
isn't 내 informal? so a more consistent sentence will be 내 아버지가 지난달에 실지했어 or 우리 아버지가 지난달에 실지했어요 right? i was advised by TTMIK that consistency is important.
Yes, I definitely think that “우리의 아버지” is better than “내 아버지.”
This sentence does not allow 제 (for 내) or 아버지는 (for 아버지가). Can someone explain why?
Why isn't "became unemployed" accepted?