This is an idiom, so the correct translation should be "Time waits for no man."
Never heard with man. Always with no one. Also, it's written as anyone, so you can't translate it to something different.
The (much-more-succinct-in-Chinese) proverb is as follows: "Time and tide wait for no man." -- Tao Yuanming "세월은 사람을 기다리지 않는다. " -- 도연명