"I do not hate dogs."
Translation:나는 개를 싫어하지 않아요.
Why is 나는 개를 미워하지 않아요 wrong? What is the difference between 미워하다 and 싫어하다 here?
How does 나 agree with 않아요? Isn't 나 only used for informal casual, while the 요 verb ending implies informal polite?
나 is less formal than 저, but it can still be used with the "요" ending - According to Duolingo's lesson notes, this is particularly when talking politely to an acquaintance or to someone younger (so it's sort of mixing politeness and familiarity)