1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Depuis, c'est le chef de l'o…

https://www.duolingo.com/profile/Alex.whr

"Depuis, c'est le chef de l'opposition à l'Assemblée."

March 14, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Alex.whr

Is this correct? shouldn't it be c'etait?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

No, when the English is a duration or a date (basically for + duration or since + date), it works with the present perfect (has been), whereas in French, it works with the present tense (c'est).


https://www.duolingo.com/profile/ronjudd

Immediatelt before this was a phrase translated as he is. Inconsistent.


[deactivated user]

    I think what sitesurf says previously clears that up. Because it is prefaced with a duration (depuis=since then) it is "he has been". The previous use of c'est may not have been in relation to a duration of time.


    https://www.duolingo.com/profile/CochonDeSurprise

    When it gave me the English sentence to translate, I wrote the above French sentence exactly, yet it was marked wrong, saying that "c'est" should be "il est." Pourquoi?


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    That was already discussed on another thread and I seem to remember that the outcome was that both "il est" or "c'est" should be acceptable, because of "THE chief of the opposition" implies a single position/title.

    In other words: - he is a chief = c'est un chef - he is the chief = il est le chef, or c'est le chef.

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.