"태권도 선수의 여권"

Translation:the taekwondo athlete's passport

October 21, 2017

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/roberto727

So often the reports don't offer oportunity to address the actual problem. The English is unnatual. It is very uncommon to refer to a boxer, wrestler, or martial arts artist as a "player" (unless discussing his womanizing)


https://www.duolingo.com/profile/wintertriangles

There's a box that says "The English answer is unnatural or has an error"


https://www.duolingo.com/profile/Angemony

They changed the translation to 'athlete' instead of 'player', but in all honesty, I've heard many martial artists refer to themselves as 'players' of their respective discipline. If you just google 'taekwondo player' you'll see many references using that term. You may not personally be familiar with it, but it's definitely a thing.


https://www.duolingo.com/profile/CF00l

跆拳道 選手의 旅劵

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.