"Eu quereria que esta dança não terminasse mais."

Tradução:Io vorrei che questo ballo non finisse mai.

October 21, 2017

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

E porque razão não aceitam " Questa danza?"


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

A frase é ambígua, então concordo que deveriam aceitar as duas formas. Mas apenas para esclarecer, em italiano ballo e danza são coisas diferentes.

Danza se refere à 6ª arte, ou seja, é expressão artística através do corpo e envolve uma técnica (ou aquilo que define dança como arte).

Já ballo é o movimento do corpo executados por leigos.

Se estamos em uma festa, seguindo o ritmo da música e nos divertindo, estamos ballando e não danzando. Assistimos a um espetáculo de danza e não de ballo.


https://www.duolingo.com/profile/mecva

"mai" = "nunca" e "di più" = "mais"


https://www.duolingo.com/profile/maria830859

Duo da dica erradas.


https://www.duolingo.com/profile/AlbaSolang

RESPOSTA IDENTICA DUO PER FAVORE


https://www.duolingo.com/profile/AlbaSolang

RESPOSTA IDENTICA DUO QUERO SAIR DA UNIDADE PER FAVORE


https://www.duolingo.com/profile/maria830859

Eu acertei mas porque a coruja verde insiste em dar dicas errada?


https://www.duolingo.com/profile/MaryOdilaC

Concordo com cesar


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

"Questa danza e di piu". Concordo com os colegas ou a frase em português deve ser mudada para outra-" Eu quereria que este baile não terminasse nunca". O que acham, colegas?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.