"The shirt is for the summer."

Μετάφραση:Το πουκάμισο είναι για το καλοκαίρι.

πριν από 1 χρόνο

2 σχόλια


https://www.duolingo.com/vicky205955

Ποιά η διαφορά {το πουκάμισο είναι καλοκαιρινό}?Οι έλληνες δεν λέμε τα ρούχα για το καλοκάιρι αλλά τα καλοκαιρινά ρούχα.

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 4
  • 142

Η διαφορά είναι γραμματική. Μπορείς να πεις ένα καλοκαιρινό πουκάμισο= a summer shirt όπου η λέξη summer λειτουργεί ως προσδιορισμός του shirt, παρότι είναι ουσιαστικό και αυτή, ή να ακολουθήσεις τη δομή που δίνεται και να μεταφράσεις τις λέξεις μία προς μία. Όταν κάνεις το δεύτερο και η πρόταση που προκύπτει είναι σωστή και στην άλλη γλώσσα τότε είναι και η καλύτερη μετάφραση. Διαφορετικά μιλάμε για απόδοση της φράσης και όχι για μετάφραση. (Επίσης μια χαρά λέμε ότι έχουμε ρούχα που είναι για το καλοκαίρι και άλλα που είναι για τον χειμώνα...)

πριν από 1 χρόνο
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.