Why theres no 의 I thought it should be like 한국의 학생
I think because it's a korean person that is also a student. I think 한국의 학생 is student of korean.
It's left out a lot. For instance, Korean person is "한국 사람".
Same question... i am confused...
Are you army ⟬⟭
Stop bringing bts everywhere
yes, I am a huge army !!
Yes bts army
Yes i am army girl
I am too
I thought the first part with that symbol (I can't download the Korean keyboard) meant the Korean language. So that sentence would mean "A student of Korean language".. I think?
어 at the end of a country means the language of that country. So 한국 is Korea and 한국어 is the Korea language; 영 is England and 영어 is English.
but it is from Duolingo so it will be right if there is any problem so they should check it...
Yes you are right ... It's only a mistake they should recover it
Uh, does this mean Korean student like a Korean person who is a student, or like a person who studies Korean? doesn't seem right either way lol.
A Korean person who is a student.
I am learning korean to understand kpop stars especially BTS
Yes I am also learning korean for BTS
This sounds as awkward in Korean as it is confusing in English.
Why not "한국인 학생"?
You can say that too and you can also say
The others are right, but "한국인의 학생" seems pretty weird. It doesn't mean "Korean student", but means a "student who belongs to a Korean person".
In Korea do you wear uniforms?
Practically no elementary schools have uniforms, most middle schools have them, and practically every high school has them.
Im Learning korea for BTS❤
Me too ❤️
I am saying right but they say i m wrong
Fctcvyug caan se y
It should 한국인 학생 (난 생각해 ㅋㅋㅋ)
I say right
The audio cannot hear me