"Angusha mti"

Translation:Fell the tree

October 21, 2017



Is this like an instruction to chop a tree down..?

October 21, 2017


Yeah, it should be "fell the tree".

-anguka = to fall
-angusha = to fell, to make fall, to drop (it's the causative version of anguka)

October 22, 2017


Theoretically speaking, could it also mean "drop the tree", as in from a crane or similar apparatus? Or do we find ourselves restricted to the meaning of "fell the tree" (which it should be)?

February 17, 2018


Yes, I am pretty sure they mean "Fell the tree".

February 22, 2018


I think so, but with a translation that bad who knows.

November 5, 2017


It sounds not right to me. I think of angusha to mean drop something. Theirs sounds like direct translation

March 8, 2018


Are the collaborators native speakers? From where?

July 8, 2018


I agree -angusha is often used in the context of dropping something. Still I think "fell a tree" is probably OK, because I find other instances of "kuangusha mti" online. In everyday American English we very rarely talk about "felling" trees. It would be "cut down the tree" or "cut the tree down", "chop down the tree (if with an axe)" or maybe just "cut the tree."

fell [5] v[erb] t[ransitive] - angusha; kata (mti)


February 19, 2019
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.