Translation:Tamhleten chlapec si bere moji mladou sestřenici.
Shouldn't it be támhleten?
No, that would be Common Czech.
what is common czech vs what we are learning? proper?
"Ten chlapec se žení s mým mladým bratrancem." is correct too really :D
Is bratranec a boy cousin and sestřenice the girl cousin?
Hovering over the word "is marrying" in the English text currently yields the phrase "is marrying" in English again, instead of "si bere" or something like that