"종업원"

Translation:waitress

October 22, 2017

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/blingspot

Employee should also be accepted as this is the general translation of 종업원


https://www.duolingo.com/profile/czknoth1

So at a restaurant would it be okay to call this out for their attention with excuse me or is "저기요" alone still the better option?


https://www.duolingo.com/profile/John472089

I've never heard it used in that way. Stick with 저기요.


https://www.duolingo.com/profile/seoul_train

can this be translated as the (non-gendered) server?


https://www.duolingo.com/profile/goohayoon

I think it's a difficult word..

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.