"Ils sont artistes."

Translation:They are artists.

October 22, 2017

This discussion is locked.


Now I'm really confused. I thought it should be "Ce sont des artistes" because you have to say "C'est mon père" (not "Il est mon père") for "He is my father" and "Ce sont des musiciens" (not "Ils sont des musiciens") for "They are musicians." "Il est" and so on are correct if followed by an adjective: "Elle est géniale," for example. All wrong?


It is because "artiste" is considered to be an occupation here. You are sort of on the right track. (Though you could say Ils sont musiciens without the des).

See the following - Remy explains it well : https://www.duolingo.com/comment/4021012
Also, as des is the plural of un/une, you can extrapolate the plural from the explanation given by Académie française here: http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

Bonne chance !


You always have an alternative in 3rd person because professions can be nouns or adjectives:

  • il est artiste or c'est un artiste
  • elle est artiste or c'est une artiste
  • ils/elles sont artistes or ce sont des artistes.


Why not 'des artistes'?


You may say "ce sont des artistes", but not "ils sont des artistes".


I get this phrase to type in Frech from the spoken female voice. But when I use "ils sont artistes" to translate the English phrase, it is marked wrong and corrected to "Ce sont des artistes"


For translation from an English sentence, any of the following are accepted: 1) ils sont artistes, 2) elles sont artistes, ce sont des artistes. From a "Type What You Hear" exercise, you must put down exactly what is said in the audio, i.e., ils sont artistes.


It could be a different topic but why 'We are artists' is translated into 'Nous sommes DES artistes' not 'Nous somme artistes' ?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.