Literally: high layer establishment
Besides "layer," 층 means "floor" or "storey", which is a more suitable translation in this case.
Come on should i write the hanja ;(
Thank you so much this really helped:)
I wrote skyscraper... is it wrong?
Nope it should be accepted, probably moreso than high-rise building
High-rise building is redundant. At least make it acceptable to just put high-rise.
It should also be skyscraper...