"Ty to okno už myješ čtyřicet minut."
Translation:You have already been washing that window for forty minutes.
October 22, 2017
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Ok but in the question there was no English translation. It was full in the blank.
Ehat kind of exercise was it? A form exercise? You really have to say that. If the "ty" was there fixed, it must be "myješ".
Maybe jphager2 made the same mistake as I, reading "ty to okno" as "tyto okno", and not realizing it would have to be "toto okno."