Contemporary use of female-specific noun forms for jobs
I have come across the words "servitrice" and "skuespillerinde" during the Danish course. After a short discussion I had in another group, I would like to add the following remark: These two words are falling into disuse nowadays.
Not only that, depending on who you talk to, most words with the -inde ending could upset people. At least the more problematic "lærerinde" did not appear in the course.
For "skuespillerinde", consider the remark in 1: "ordet skuespiller bruges nu ofte om begge køn".
Instead of "servitrice", the normal way of calling a waitress nowadays is "tjener", like the male counterpart.
Please consider adding a remark to the respective skills or reworking the course in this regard.