"To jméno jsem ti dal já."

Translation:I gave you that name.

10/22/2017, 3:35:21 PM

4 Comments


https://www.duolingo.com/nickmerrill47

I gave you that name and I said goodbye, I knew you'd have to get tough or die, and it's that name that helped to make you strong. -Johnny Cash, "A Boy Named Sue"

10/27/2017, 4:45:23 AM

https://www.duolingo.com/tompw89
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

What's the purpose of adding "já" at the end of this sentence?

11/9/2017, 12:45:14 PM

https://www.duolingo.com/Lyn581999

I am not a native Czech speaker, but I'm pretty sure that final "ja" is for extra emphasis. As in "It was I who gave you that name, I!" :)

12/1/2017, 7:17:46 AM

https://www.duolingo.com/qarmati
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 68

doesn't the final position of "ja" indicate emphasis? In that case, the correct translation should be "it is I who gave you that name", while now it is considered a mistake

11/16/2018, 2:05:45 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.