"다리를 건너서 터널에 들어가세요."
Translation:After crossing the bridge, go in the tunnel.
17 CommentsThis discussion is locked.
741
서 shouldn't be used in imperative sentences ONLY when there is a cause-and-effect context involved (because of / therefore / so), not when 서 means 'and then'.
265
Thanks. Actually I have to agree with you. 아/어서 does have 2 uses:
(1) reason/effect: so (=for this reason; that's why) => Cannot be used to link 2 imperatives.
발가락이 아파서 저는 발꿈치로 걸어요. - My toes hurt so I walk on my heels.
(2) Temporal connector: and then. It is used to link 2 intrinsically related clauses i.e. one event/action cannot happen without the other taking place and being completed first. => Can be used to link 2 imperative clauses
다리를 건너서 터널에 들어가세요 . - He crosses the bridge and then goes in the tunnel => First, he crosses the bridge; then, he goes in the tunnel.
235
I wrote "Go into the tunnel after crossing the bridge" must it follow the same other? It's just rearranged 28/10/2017