Funny! In Portuguese, at least, this is an idiom meaning that one's mother is promiscuous and therefore one's father is unknown.
We call that a child of a milkman (someone who delivers milk at the house, it used to be a job, a long time ago ;-) )
In Italy usually it's the postman or delivery man lol
Christ...baker's son doesnt work and neither does the son of "a" baker. Apparently you must use "the".
But i flagged it all
Duolingo programmers must be baked
Actually both way works! It's really depends on which meaning you're trying to deliver. English is very liberal language and unlike what you tried to suggest.
I'm in tears now
son of a b...aker
You made my day
이렇게 말하면 안돼지..
i mean, he's not wrong...