"I can see five more foxes."

Translation:Vidím dalších pět lišek.

October 22, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JBHayven

What about "Vidím ještě pět lišek?"

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yewtwteiyty

Why not "můžu vidět dalších pět lišek"?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Shathu_Entayla

I typed the same!

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jirka_A

Můžu vidět = "I can to see"; "I can see" = Vidím

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LICA98

where is the can in the Czech sentence??

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ion1122

It is a peculiarity of English to say "can see" when "see" or "do see" is all that is really meant. For example, if asked "How many foxes do you see?", many English speakers would answer "I can see five" rather than "I see five."

The English speaker above is not really discussing his ability to see, but just affirming the fact that he does see.

Accordingly, a statement in English "I can XXX" is often best translated into Czech (and some other languages) as if it were simply "I XXX".

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BarbaraWhi574572

Why not "Můžu vidět" ?

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dsarkarati

"Vidím" is "I see", not "I can see". I agree with the other commenters: Where is "can" in the Czech sentence?

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ion1122

See my comment above.

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

I have learned (I think) from my time here that "vidím" can (or does) mean both "I see" and "I can see." Fortunately for my peace of mind, I've also learned to just accept it and stop trying to figure it out! :-)

January 5, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.