1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "We are going home in March."

"We are going home in March."

Translation:V březnu jedeme domů.

October 23, 2017



What's wrong with "chodime" here? Can someone explain the difference between jít and chodít?


"Chodit" is to go regularly, "jít" is to go at a specific time. "V březnu chodime domů" would mean something like "We always go home in March" or "We go home in March each year".


Sorry, just trying to understand. Why is it v breznu with a u at the end? What case is that? I thought v was followed by the locative so I don't understand where the u comes from.


It is locative, the "hrad/les" paradigm.

"v březnu" - "v hradu".

(Note that v hradě is also possible, but for březen it does not work.)


Ok thanks. I can't find that one written in my little (self-made!) grammar book so I'll go back and add it.


Jaký je rozdíl v překladu: "Domů jedeme v březnu", který mi to neuznalo, a "V březnu jedeme domů", který to nabízí jako správnou odpověď?


One says when are we going home, the other says what we will do in March. If you believe that there is some translation missing, use the report button. Reports in discussions are ignored.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.