"저는 한국어를 배웁니다."
Translation:I learn Korean.
for 'to study' there's another verb: 공부하다 . 'to learn' means that you're memorizing pieces of information, such as a formula or grammar rules, the implication being that you're receiving information that you internalize. whereas 'to study' implies a much more focused and active participation on your part. when someones studies they search for that information intently, and they also produce ides, hypotheses, and even theories of their own. studying a subject takes a lifetime - think of a scientist who studies black holes, for example. but a learner of something can end their learning process fairly quickly - a language, for example, in a couple of years; or they can learn their lines for the theater play in a couple of weeks.
2018 december: I am learning and I learn, both are accepted. And in spoken English, we think of both as hapoening now.
In fact, the following two sentences are very weird even though grammatically correct:
"Do you learn?" (very rude question!)
"I learn." (what? what is the person telling me? are they saying that they can learn?).
Batchim is when the next syllable's or block's first consonant is blank (ㅇ, no sound), the previous syllable's final consonant sound will be connected.
E.g. - 멋있습니다. The ㅅ in 멋 is caried over to the next block which is 있, so the ㅇ in 있 would be replaced by ㅅ and would be read as 머시씀니다. - 맛있어요 would be read as 마시써요. - 석진이 would be read as 석지니.