"Oktober ist schön."
Translation:October is beautiful.
31 CommentsThis discussion is locked.
Yes, it can :) Both are quite interchangeable in that regard, but you would, for example, not describe October as "hübsch" because that... sounds weird. I don't really know how to explain this. I think hübsch is mainly for concrete things, eg people, buildings etc... but for abstract things, like the weather or the time of the year, schön is more appropriate. I hope that helps to clarify a bit :D
It can be a pretty good month. Thing is that's not what the phrase in German says. In your phrase, the word 'pretty' is functioning as an adverb modifying the adjective 'good'. In the phrase given in German, the adjective is 'schön' (pretty, or beautiful), so you have to translate it into an adjective in English. And there's no adverb in the example in German.
One more little detail: The meaning is not the same :)