"Die Anrede des Mannes ist Herr, die der Frau Frau."

Traduzione:L'appellativo per l'uomo è signor, quello per la donna è signora.

October 23, 2017

17 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/IlarioBono

In aggiunta l'appellativo "dell'uomo", non "per l'uomo", visto che anche in tedesco regge il genitivo


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Ma secondo voi non dovrebbero accettare signore come traduzione di Herr? Se chiamo un signore di cui non conosco il nome come lo dico in tedesco?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Non è accettato? La traduzione che vedo io è "L'appellativo per l'uomo è signor, quello per la donna è signora.". Forse manca solo una "e" (signore)? Inoltre, l'appellativo se il nome è sconosciuto può essere "mein Herr", "werter Herr", nelle lettere anche "Sehr geehrte Damen und Herren...". Però mein/werter Herr non sono usati spesso e indicono un rapporto "asimmetrico", per esempio di un venditore a un cliente. In questa situazione, anche "der Herr" è comune. Cameriere: "Was wünschen die Herren?" "Womit kann ich dienen, mein Herr?" "Werter Herr, bitte haben Sie noch etwas Geduld" o il capo al dipendente: "Bringen Sie dem Herren an Tisch 5 noch eine Flasche Wein." Ma tutti questi esempi possono anche avere un tono arrogante o sarcastico.... Di solito, si chiede il nome o si usa la funzione della persona di fronte: "Herr Ober...?" "Herr Doktor...." "Herr Kommisar..." "Herr Lehrer...?"


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Ma non si usa "Dame" come appellativo per "Frau"?


https://www.duolingo.com/profile/ameliamaro

Che significa esattamente Werter Herr? Gli altri li ho capiti. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/IlarioBono

Questa frase è concepita così male (utilizzo del "per" al posto del genitivo, utilizzo di signor al posto di signore, ripetizione dell'ultimo verbo che in tedesco non c'è) e la trovo così inutile che sarebbe decisamente da togliere


https://www.duolingo.com/profile/IlarioBono

Ridicolo che non accetti signore, che è molto più corretto di signor


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

Credo che basterebbe accettare -il partitivo del/delle oltre a per, che pure non è scorretto; - signore oltre a signor. Signor suppone che poi dica il nome o un titolo (signor XXX). In italiano, se lo uso in modo assoluto, devo dire "signore" (signore, ha dimenticato...)


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRiz19

Sì, non accetta Signore ma solo Signor.


https://www.duolingo.com/profile/giuli447790

signore è molto più indicato....uffa!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

non capisco perché errore "dell'uomo"e giusto "per l'uomo:qualcuno può spiegarmi?Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Matteo679177

Oltre a "signore" invece di "signor" bisognerebbe accettare anche "titolo" invece di "appellativo".


https://www.duolingo.com/profile/Rainer614469

Selten dämlich - typisch für die Hilfsgermanisten von duo


https://www.duolingo.com/profile/A.Santacroce

Vorrei sapere perché il genitivo "dell'uomo" e "della donna" sono sbagliati. Io posso accettare anche "per l'uomo" o " per La donna " ma non dare per sbagliato il genitivo in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Markus86035

In Italiano si può anche omettere il secondo "è" ! ...anzi,la frase diventa decisamente più scorrevole e meno scolastica!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.