"Quelle scarpe l'avrebbero portata alla fine della gara."

Tradução:Teriam levado aqueles sapatos ao fim da disputa.

October 23, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Fefamorra

Aqueles sapatos a teriam levado ao fim da disputa

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/FernandoBBH

Certíssima! Outras possibilidades seriam:

"Aqueles sapatos a teriam levado/trazido até o/ao fim da disputa/corrida".

Reportei mas, até 19.03.2019 não houve correção.

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/clgYHWbs

concordo com a resposta de Fefamorra. Faz mais sentido

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/japinotti

Resposta totalmente sem sentido. ?????????????????????????????

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/ANTONIOcRI576302

ma che cosa?? risposta sbagliata.

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/HeloDD

|ncompetência e descaso!

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/RosiGabrii

"Aqueles sapatos os teriam levado até o fim da competição."

L'avrebbero é um verbo no plural da 3cera pessoa.

Quelle scarpe "Aqueles sapatos L'avrebbero portata "Os teriam levado Alla fine "Atè o fim Della gara "Da competição...

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/leonardo.r954215

A tradução está errada. Aqueles sapatos a teriam levado ao final da disputa. Esta me parece correta

March 26, 2019

https://www.duolingo.com/leonardo.r954215

Tradução esta errada e sem nexo

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/Moretto247056

Da no mesmo. O duolingo nao tem flexibilidade de avaliação das frases em português

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/HeloDD

No entanto... nada de correção.

June 12, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.