"Ik zeg mijn naam, zodat je weet wie ik ben."
Translation:I say my name so that you know who I am.
It's actually pretty complicated in this case.
"Wie ik ben" is a second subordinate clause. Instead of creating a nested structure, where we would put one clause in the middle of another, Dutch tries to keep the clauses separated. Probably to make the sentence easier to parse, but I'm not sure.