"It is always very hard having to spend this period of the year alone."

Translation:C'est toujours très difficile de devoir passer cette période de l'année seul.

March 14, 2013

This discussion is locked.


Why is it "difficile de devoir" and not "difficile à devoir"?


The trick here is that a number of adjectives (facile/difficile are the most frequent) may change their postposition (à or de) depending on how the sentence is constructed, ie

• impersonal : "il est facile de" or "c'est facile de" + infinitive

• or not : "quelqu'un" or "quelque chose est facile à" + infinitive.


• il est difficile de refuser = impersonal construction meaning "we find it hard to refuse"

• elle est difficile à refuser = (l'invitation) est difficile à refuser

• il est difficile à décrire = (le tableau) est difficile à décrire

• il est difficile de décrire ce tableau

There are a few others: "dur", "bon", "commode", "pratique", "utile", "indispensable", maybe others that don't come to my mind.

• il est (c'est) dur de monter la pente / la pente est dure à monter

• il est (c'est) bon de connaître ce mot / ce mot est bon à connaître

• il est (c'est) commode d'utiliser cet outil / cet outil est commode à utiliser

• il est (c'est) pratique de manipuler ce couteau / ce couteau est pratique à manipuler

• il est (c'est) utile/indispensable de savoir les bases / les bases sont utiles/indispensables à savoir


Thank you so much, Sitesurf!


Have Two lingots Sitesurt :)


Why seul and not seule?


Why use "devoir" in this context?


"have to" is "devoir" (remember that must has no infinitive)


Thanks but isn't "have to" supposed to be "avoir"?


yes, you can also say "c'est toujours très difficile d'avoir à passer cette période de l'année seul".


Duolingo doesn't like it


Thats exactly what I wrote. Wrong though :(

[deactivated user]

    avoir is "to have"


    when do you use "an" and "annee" for year?


    There's an article here:


    In short: - use the long form if you're talking about durations, e.g., Elle vient à l'école huit annèes. Elle à travaillé trente annèes. - use the short form if you're talking about individual units of time, e.,g., Il y a trois ans qu'elle commençe sa étude. Il a vingt-neuf ans.

    So, here, it's année since we're definitely talking about it in a duration-like way.


    I am reading a French grammar book, Dialogues en grammaire, where they would use just as correctly the impersonal expression, il est toujours très difficile de.....


    Pourquoi est-ce que «fort» ne marche pas au lieu de «dur» ?


    Because "hard" means "difficult" or "painful", but "fort" means "strong".

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.