https://www.duolingo.com/Victortoujours

Beau-père = sogro = padastro. Inconformado, eu escrevi para a Academia Francesa de Letras

October 23, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/Victortoujours

Abaixo está a minha mensagem e a resposta da Academia. Elaborei uma situação fictícia para esclarecer a minha dúvida e estou colocando em determinados campos XXXX para não ferir as regras do Duolingo.

MINHA MENSAGEM

Prénom: Victor Pays: Brésil Bonjour, Le père de ma femme est mon "beau-père". Le mari de ma mère est mon "beau-père". Je ne peux pas croire que la langue française ait un seul mot pour désigner ces deux personnes. C'est vrai? Merci.

RESPOSTA DA ACADEMIA

Monsieur, Le problème que vous soulevez est intéressant.

La distinction entre la mère du conjoint, appelée belle-mère, et la nouvelle femme du père, appelée marâtre, distinction qui existe en espagnol ou en anglais, n’est plus utilisée actuellement du fait des connotations péjoratives associées au terme marâtre (voyez ainsi la définition que donne notre Dictionnaire de ce terme « Belle-mère, pour des enfants dont le père s’est remarié. Ne se dit guère plus en ce sens que d’une femme qui maltraite les enfants que son mari a eu d’un autre lit. ») On n’emploie aujourd’hui que le seul terme belle-mère pour les deux situations (il en est de même pour beau-père / parâtre). Cette polysémie est évidemment source de confusions, mais elle est courante dans notre langue car il n’existe pas un nom pour désigner chaque réalité. Il reste à voir comment évolueront les choses, et en particulier si l’usage trouvera nécessaire d’inventer une nouvelle forme ou si le contexte, l’emploi de périphrases (la femme de mon père, la mère de mon mari) seront jugés suffisants.

L’Académie se garde bien de trancher sur ce genre de cas et fait pleine confiance au génie de la langue. Cordialement,

XXXXXXX

PS1. Concordo com a explicação. O sentido da palavra madrasta, aqui no Brasil é semelhante.

PS2. Para quem não entendeu o texto. Para justificar o uso da palavra "beau-père" = padrasto = sogro eles recorreram à palavra " belle-mère" = madrasta = sogra. Entraram em desuso as palavras "parâtre" = padrasto e " marâtre" = madrasta, pois esta última passou a ter um sentido pejorativo.(Provavelmente por causa dos Contos de Fadas: "A Branca de Neve" e "A Cinderela", onde a madrasta é sempre malvada).

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Hahaha Muito engraçado o jeito como vocês a perguntou. Eu já não acho tão estranho assim haver só uma palavra para sogra e madrasta, bem como uma só para sogro e padrasto, porque, nos dois casos, é uma pessoa que assume a posição de "tipo mãe/tipo pai" (eu sei que muita gente vê realmente madrasta e padrasto como mãe e pai, assim quando digo "tipo" não é desmerecendo a relação, ok?) em função de casamentos, rearranjos familiares. Então parece aceitável para uma língua em que só existe um verbo para exprimir "ser x estar", assim como para "pedir x perguntar", etc. Eu nunca imaginaria que o motivo de haver só uma palavra poderia ser esse que eles explicaram.

E claro, em português também há vários casos em que nós usamos uma palavra só para significados diferentes, que, em francês, também usam termos diferentes.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/Victortoujours

Mas você tem que concordar que a Academia é educada, prestativa e rápida nas respostas. Fiz a pergunta na quinta-feira 19/10/2017 e hoje segunda-feira(23/10/2017) já tenho a resposta. Vale lembrar que esta situação que eu criei foi uma ficção. Não tenho nem sogro nem padastro. Repare na frase: " Il reste à voir comment évolueront les choses, et en particulier si l’usage trouvera nécessaire d’inventer une nouvelle forme..." Será que eles vão criar novas palavras? Isto aqui também vale para "beau-fils" et "belle-fille", uma vez que também estão em desuso as palavras (gendre= genro) e (bru = nora).Logo, "beau-fils" = genro = enteado e "belle- fille" = nora = enteada.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Sim, eles são ótimos! E é claro que eu não discordo da explicação deles. É só que eu realmente não imaginava que pudesse ser isso.

Bom, se o uso dessas palavras vai mudar, se novas palavras vão surgir. Isso só o tempo dirá. Também pode acontecer de se resgatar uma palavra que entrou em desuso.

October 23, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.