1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle a porté un pantalon rou…

"Elle a porté un pantalon rouge."

Traducción:Llevó puesto un pantalón rojo.

April 4, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/martofa

en castellano no se utiliza la expresión "portó" para decir que llevaba un pantalón... se diría "llevaba" o "llevaba puesto" o "vestía"


https://www.duolingo.com/profile/hobby-1612

llevaba es válido o también llevaba puesto, no entiendo porque en Duolingo exigen respuestas tan literales y de un menor uso cotidiano


https://www.duolingo.com/profile/CarlesMoli1

"Llevaba un pantalón" debería aceptar-se


https://www.duolingo.com/profile/CARINA382883

Te falta el adjetivo rojo,¿ quizás?


https://www.duolingo.com/profile/yaxley15

No debería ser "portée"?


https://www.duolingo.com/profile/Raynwl

solo se especifia cuando está el verbo être, no como en este caso que está el verbo avoir


https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

se puso ,y llevó puesto es igual


https://www.duolingo.com/profile/desembre07

Llevaba un pantalon es tambien correcto


https://www.duolingo.com/profile/AbrahamMer3

Hay alguna regla pasar saber cuándo es porté y portée??


https://www.duolingo.com/profile/Pedro178515

Portar no es correcto en castellano...se dice llevar puesto


https://www.duolingo.com/profile/PrpgMryn

¿Portaba? Debería darse por válido llevaba.


https://www.duolingo.com/profile/DjxdoMrD

El verbo "portar" tiene otra acepcion en castellano. Este es un error de duolingo. En este caso, una mala traduccion (literal). Perdon, pero no me es posible colocar las tildes correspondientes.


https://www.duolingo.com/profile/REYNA632331

Las tildes las puedes escribir con el código ASCII (lo encuentras en internet), utilizando la tecla "ALT" y el número de cada caracter. Si es en teléfono celular, presionas la vocal dos o tres segundos y te muestra todos los tipos de tilde para que selecciones el que requieras


https://www.duolingo.com/profile/angel18moran

Cual es la diferencia...?? Porte e porte?


https://www.duolingo.com/profile/YvonneBern2

estoy de acuerdo con Hobby l612


https://www.duolingo.com/profile/Natalia845031

¿El passé composé no se puede traducir también como presente perfecto en español?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel847366

Porto? Que es eso?


https://www.duolingo.com/profile/daniah21

por qué es incorrecto decir llevaba un pantalón rojo si también es pasado?


https://www.duolingo.com/profile/JessHumber12

Ella se puso un pantalón está correcto


https://www.duolingo.com/profile/mengina5

No son buenas sus traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/sabalerogi

Porqué me rechazó haber puesto: ella???


https://www.duolingo.com/profile/sabalerogi

Personne ne répondra


https://www.duolingo.com/profile/JuanMiguel731795

Llevó un pantalon rojo, debería de aceparla por buena, es la manera más usual de describier en castellano la ropa que viste una persona. Por supuesto que llevó puesto es más preciso, pero menos corriente.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

¿Por qué aquí es porté y no portée? En la frase del otro ejercicio, "Elle a porté un pantalon rouge." ¿Es que porté ha de concordar en género con lo que se lleva puesto y no con quién lo lleva puesto?


https://www.duolingo.com/profile/libecas

Por lo menos en Colombia se podría decir también: ella se puso un pantalón rojo


https://www.duolingo.com/profile/CharoTorre5

Portee,cuando se conjuga el verbo etre, hay concordancia en genero y numero de sujetos, porte cuando se conjuga con el verbo avoir no hay concordancia con el género

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza