"장난감은 아기의 촉각을 좋게 합니다."
Translation:Toys improve a baby's sense of touch.
the 게 here isnt actually the 게 that makes adjectives adverbs, rather its part of a grammar principle (A/V게 하다) that means something like "to make" or "to let" awkwardly and literally, this sentence says
"the toy makes the baby's sense of feeling good"
나는 아이가 야채를 먹게 한다 i make the child eat vegetables
나는 너를 행복하게 무엇을 할 수있어? what can i do to make you happy?
엄마, 오늘 친구와 놀러 나가게 해주세요!
mom, please let me go out to play with my friends today!
heres the grammar, if anyone is curious.
I think that the adverbative -게 on the base 좋다 plus 하다 means to "make better" or "improve"