1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Passe na minha casa mais tar…

"Passe na minha casa mais tarde!"

Tradução:Passi da me più tardi.

October 23, 2017

40 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Em italiano, "da me" significa "na minha casa". A frase está correta.


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

Não concordo, passi da me pode significar passe onde eu estou, no lugar de trabalho também


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Da me
- da solo, senza aiuto altrui: l'ho fatto tutto da m.;
- a casa mia: venite a cena da m. stasera"
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/M/me.php

Isso dito, deveriam aceitar traduções com "casa" também.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo..Nunes

A frase até pode estar correta, mas também deveria dar como correta outras opções


https://www.duolingo.com/profile/danilo430845

O correto não seria "pass"A" da me più tardi", uma vez que o verbo é "pass"ARE"?


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Negativo, o tempo é imperativo e se está dirigindo direto àquela pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/MarioVeiros

resposta estranha. fora do contexto


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Esse é um dos encantos de aprender uma língua estrangeira. Ficamos a conhecer outras formas de construir frases que nos parecem estranhas, mas são naturais na língua que estamos a aprender.


https://www.duolingo.com/profile/Marize644294

Vdd. Mas na sugestão consta "passa in casa mia dopo" .Então,deveria aceitar: cansei de errar essa questão.


https://www.duolingo.com/profile/RobsonBarb5

Alguém do duolingo se preocupa em conferir as dicas? Estão todas erradas


https://www.duolingo.com/profile/Carlos__Morais

O que há de errado com "passi in casa mia dopo"?


https://www.duolingo.com/profile/_lauratoschi

acho que nesse caso seria "a casa mia".


https://www.duolingo.com/profile/Majuh165739

O imperativo de passARE na 2a. pessoa do singular é PASSA . Se usamos o tratamento formal, conjugamos na terceira pessoa: PASSI. Em português do Brasil, "passe" é referente à terceira pessoa (sing). Assim, o verbo em italiano deve estar também na terceira pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/Majuh165739

O "problema" aqui é que em português se usa a terceira pessoa no imperativo. Em italiano, isso representa um tratamento formal, uma vez que a terceira singular para no Imperativo não existe. Outra questão importante aqui é que, de maneira geral, o brasileiro não conhece bem a forma imperativa...


https://www.duolingo.com/profile/brunocrossfitter

respeita o brasil. falamos o português como queremos, até pelo falo de aprenderem o português para virem ao brasil e não e Portugal. ja fomos explorados por muito tempo por vocês , agora somos potencia. tenha uma ótima noite e lembre que a bandeira do duo é do brasil e não de portugal


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Nada indica aqui que Majuh é portuguesa. Estou mesmo convencido de que, pelo estilo da sua escrita, é brasileira. Por isso nada justifica os seus insultos gratuitos e ridículos dirigidos a Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/DennerCassio

Massa ! Quer biscoito ?


https://www.duolingo.com/profile/AndrLuizBarros

Não poderia ser "Passi dopo a casa mia!"???


https://www.duolingo.com/profile/DanBilingual

O chato é que eu tenho que adivinhar que é "da me più tardi" sendo que não sou italiano e nunca vi essa expressão, também não aparece nas dicas.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoE616091

Ambos "passa 'tu' da me" ou "passi 'Lei' da me" são corretos. O problema é que o duolingo nestas unidades do imperativo não está indicando qual forma ele quer a resposta. O ideal seria que ele indicasse qual forma quer...


https://www.duolingo.com/profile/DniseDanta

Neste caso a frase nos confunde e a dica nao ajuda


https://www.duolingo.com/profile/Faver-

Desistimulante dicas aleatórias e "explicações" de usuários tentando enteder a lição. A ausência do Duolingo nesses comentários é totalmente reprovável e antipedagógica.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoMatos49701

Que resposta mais confusa, pelo amor de Jesus!


https://www.duolingo.com/profile/JoaoMatos49701

Horrível, essa tradução do português pro italiano é complicada, NÃO há como acertar com essas dicas INÚTEIS!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

Poderia usar VENGA?


https://www.duolingo.com/profile/MaristelaSavi

achei esquisita a resposta


https://www.duolingo.com/profile/AriSilva0

um absurdo de tradução


https://www.duolingo.com/profile/robsongramos33

Eu ainda acho que deveria ser "PASSA".


https://www.duolingo.com/profile/Ines451299

Agora acerto porque fixei a frase mas para mim não tem lógica nenhuma. Será mesmo assim? "Na minha casa" significar "da me"?


https://www.duolingo.com/profile/LucasSchin4

O duo é tipo uma ditadura, você é livre para escreve uma tradução correra, mas se nao for o que ele quer, você é punido.


https://www.duolingo.com/profile/PauloRober923169

Tive que aprender sem a dica, só com comentários. Se é uma gíria ou regionalismo italiano, deveria aparecer como possibilidade, nas dicas.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

não entendi nada do que está escrito aqui, só pode ser piada uma frase dessa!!!


https://www.duolingo.com/profile/GilmarToma10

Nads a ver com nada


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Essa é uma frase muito filosófica! Será que está relacionda com a afirmação "Tudo tem a ver com tudo (definição de holismo)"?


https://www.duolingo.com/profile/Rita783311

Respondi correto onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/DennerCassio

Vc acha que somos videntes ?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.