"Eu rezerv o masă bună pentru cină."

Translation:I book a good table for dinner.

October 23, 2017

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/r3gzK

Usually people reserve a table. Why isnt rezerva translated as reserved?


https://www.duolingo.com/profile/Iris-92

It's also accepted though...


https://www.duolingo.com/profile/8jEZuexx

'Reserve' a table is a bit more American English. British English would usually 'book' a table, or a flight, or a hotel room


https://www.duolingo.com/profile/PolyglotyrixRex

That's understandable, but Duo Lingo seems to be an American product, which is why they have their American spelled words that as a Canadian educator, makes me automatically try to correct. Both answers should be acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/HM-Belle

I am British and I 'book' things, but I also make reservations. I would reserve a table.


https://www.duolingo.com/profile/SusieFrisc

Interesting. In the U.S. we use the following: Reserve a table Book a hotel/flight Make a reservation at a hotel Make a reservation for a flight

But as mentioned we don't say "book a table "


https://www.duolingo.com/profile/passeworm

What's wrong with this answer: 'I reserve a nice table for dinner'?


https://www.duolingo.com/profile/Glenn_ski

I've seen a lot of tables that say "Reserved." I've never seen one that says "Booked."

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.