Usually people reserve a table. Why isnt rezerva translated as reserved?
It's also accepted though...
'Reserve' a table is a bit more American English. British English would usually 'book' a table, or a flight, or a hotel room
That's understandable, but Duo Lingo seems to be an American product, which is why they have their American spelled words that as a Canadian educator, makes me automatically try to correct. Both answers should be acceptable.
I am British and I 'book' things, but I also make reservations. I would reserve a table.
Interesting. In the U.S. we use the following: Reserve a table Book a hotel/flight Make a reservation at a hotel Make a reservation for a flight
But as mentioned we don't say "book a table "
What's wrong with this answer: 'I reserve a nice table for dinner'?
I've seen a lot of tables that say "Reserved." I've never seen one that says "Booked."