"Do matčina pokoje nikdy nechodím."

Translation:I never go in my mother's room.

October 23, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/dsarkarati
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 4
  • 553

"I never go into my mother's room." is correct and should be accepted. Its meaning is identical to the given translation.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/dsarkarati
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 4
  • 553

"Going into a room" is identical to "going in a room".

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/Hugo647250
  • 15
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5

And, IMHO, "into" rather than "in" sounds more colloquial at least for USA English usage.

June 15, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.