Why not is there a taxi?
Both are technically correct (report if it isn't), as it depends on whether the topic is "you" or nobody. But -느냐 generally sounds rude so this is definitely something you'd use to ask if there's a taxi in general
Is there a taxi?
'Is there a taxi?' Why cant I say this?
Are ~느냐 and ~니 the same? How do I know when to use which?
Naver translated it as "is there a taxi?"
wouldn't that rather be indicated with the particle ~에?
Someone asked 'do you have a taxi'
This is a really awkward sentence. Nobody would say this.
Why is "do you take a taxi wrong"?
I am puzzled...
A lil confused what diffeentistes this from 택시 이예요?