Need a little help with a translation please
Can someone please translate for me, this two sentences? もっとギュッと強くずっと把きしめてなにもいらないの - - 素画に干スしてほしい最の愛のよう - - It would help me so much
I think you took some mistakes. Did you use some OCR software? (and I guess it to be lyrics of AS IF IT'S YOUR LAST.) 把きしめて→抱きしめて，素画に→素直に，干ス→キス，最の愛のよう→最後の愛の夜 So, my translation is; Hold me more tightly all along, I don't need anything (except you) - - Please kiss me honestly in the last night of love.
Yeah, it seems i maked some mistakes, thank you for correcting me and for the translation!
I'm Japanese but I couldn't understand the second sentence.
I guess 素画に meant 素直に
干す meant キス.