"He is alive because of you."
Translation:El este viu datorită ție.
18 CommentsThis discussion is locked.
994
"din cauza" introduces a negative thing, i.e. "e mort din cauza ta" (he is dead because of you), while "datorită" introduces something positive - please note the origin, "a datora" (to owe smth to smb)
Or "el este viu multumita tie" ? Ones more what is the difference between GRATIE DATORITA and MULTUMITA? because is confusing to think that all this means the same but DL insist for specific one each time different examples : Sunt viu multumita Monicaei - all other marked as wrong. But el este viu datirita tie - all other - wrong. Gratie tie eu am o slujba - the same. And I wonder why?
1383
Because din cauză is only used in a negative context. The two expressions complement each other.
1604
Thanks. But why 'ție' instead of 'ta'? Is it something to do with different uses of subject and object forms?
1383
It is ție because datorită and six other prepositions require dativ. Here's a link to a page in German with those seven prepositions. https://www.grammatiken.de/rumaenische-grammatik-online-lernen/rumaenisch-praepositionen-dativ-datorit%C4%83-mul%C5%A3umit%C4%83-gra%C5%A3ie-potrivit.php?id=MK56955;nam=Korbel