"Erginglangsam,damitdieKinderfolgenkonnten."

Traduzione:Lui andava lento, affinché i bambini potessero seguire.

1 anno fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/ElisaFarin8

Langsam vuol dire soprattutto lentamente, oltre che lento!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Adryyyyyyyy

la prima volta ho messo potessero seguire, ma per loro bisognava mettere "potevano" seguire. Allora ho messo "potevano seguire e loro mi hanno risposto "potessero" seguire......valli a capire.....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

"andava piano in modo che i bambini potessero seguire"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mario714818
Mario714818
  • 25
  • 16
  • 12
  • 8
  • 5
  • 2
  • 430

NO! duolingo corregge: "andava lento", che in italiano non esiste. non ho mai sentito nessuno dire "vado lento"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

sono d'accordo con chi mi ha preceduto, in italiano si dice "andare piano"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/katya912577
katya912577
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6

su tutte le traduzioni fino a ora fatte, "Langsma" secondo loro poteva significare anche "Lentamente" e ora non lo accetta O_O

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 22
  • 20
  • 19
  • 215

io ho messo identico e mi dà errore!

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 348

Andava lentamente perché i bambini potessero seguire?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SerenaMoncalvo

Duolingo non usa mai l' avverbio

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/ElisaFarin8

Allora correggiamo? Langsam ha soprattutto il significato di lentamente, oltre che di lento. Non è un errore!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/enzodltin.

Egli andava lentamente affinché i bambini potessero seguire. Non vedo proprio per quale ragione questa traduzione non vada bene.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Carlo344342

In Italiano: Andare lentamente è corretto Andare lento è errato

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.