Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Sí, yo lo voy a amar."

Traducción:Sim, eu vou amar.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/jhoanguzmanh

este exercício pede duas coisas completamente diferentes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanromero437692

Consulta: Dado que en español es diferente "yo lo voy a amar" y "yo voy a amar". ¿Por qué en la frase del portuguéz no se identifica el objeto de la oración?.

¿Estarán correctas algunas de las siguientes frases?:

<pre> - Eu o vou amar - Eu vou amar ele </pre>
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlexZheXue
AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

"Si, yo lo voy a amar", puede referirse tanto a tercera como a segunda persona, por lo tanto, debería darse como cierta la respuesta: "Sim, eu vou amar voce".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fredasime1012

Concuerdo con Juanromero debería ser: "Eu vou amar ele"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/11del2014
11del2014
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 18
  • 11
  • 754

Sí, caben muchas posibilidades: ele, ela, eles, elas, você, vocês, os, as.....21/3/2015.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/11del2014
11del2014
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 18
  • 11
  • 754

Creo que SIM, EU VOU AMAR solamente significa SÍ, YO VOY A AMAR. 21/3/2015.

Hace 3 años