1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Sí, yo lo voy a amar."

"Sí, yo lo voy a amar."

Traducción:Sim, eu vou amar.

April 4, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jhoanguzmanh

este exercício pede duas coisas completamente diferentes


https://www.duolingo.com/profile/juanromero437692

Consulta: Dado que en español es diferente "yo lo voy a amar" y "yo voy a amar". ¿Por qué en la frase del portuguéz no se identifica el objeto de la oración?.

¿Estarán correctas algunas de las siguientes frases?:

<pre> - Eu o vou amar - Eu vou amar ele </pre>

https://www.duolingo.com/profile/AlexZheXue

"Si, yo lo voy a amar", puede referirse tanto a tercera como a segunda persona, por lo tanto, debería darse como cierta la respuesta: "Sim, eu vou amar voce".


https://www.duolingo.com/profile/fredasime1012

Concuerdo con Juanromero debería ser: "Eu vou amar ele"


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Sí, caben muchas posibilidades: ele, ela, eles, elas, você, vocês, os, as.....21/3/2015.


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Creo que SIM, EU VOU AMAR solamente significa SÍ, YO VOY A AMAR. 21/3/2015.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.