"Seguiamo gli uomini per un miglio."

Tradução:Seguimos os homens por uma milha.

October 24, 2017

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

DURANTE uma milha


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Seguimos os homens DURANTE uma milha". Em Portugal não se diz "POR UMA". Eu sei que em italiano também existe a palavra DURANTE e que é mais usado dizer POR UMA, mas por favor aceitem as duas opções. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/starrix

por que usar milha se na italia se usa o mesmo sistema de medida que o nosso


https://www.duolingo.com/profile/AGMN31013

Tudo bem, mas também dizemos milhas... Não é uma palavra obsoleta, longe disso. Penso que em ita. há de ser o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/emeura

as palavras gli e miglio são faladas em voz tão baixa q não dá para ouvir.


https://www.duolingo.com/profile/HelemGreyc

Não podemos usar número cardinal: 1 para um ou uma antes de substantivos?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.