"Eu vou mostrar a cidade para vocês."

Traducción:Yo les voy a mostrar la ciudad a ustedes.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

Al final, después de tanto perder corazones habiendo dado respuestas correctas, estoy optando por traducciones literales. "Voy a mostrar la ciudad para ustedes", quizás no sea la expresión más usual, pero debería ser validada.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarioQuint11

Toca hacerlo asi.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tetraclinis

os voy a mostrar la ciudad a vosotros no es correcto. y por qué en una frase es válido empezar con Yo y en la otra no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eduardojgp@gmail.com

Pues ahora empezo por les, cada vez mas complicado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nadine.mad1

De dónde sacaron "les" . La frase empieza con "Eu".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marafilo
  • 25
  • 24
  • 11
  • 10
  • 9

por que se refiere que hay otras personas a quienes les va a mostrar la ciudad

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/raquelsuarez98

Voy a mostraros la ciudad también debería ser correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 698

Es una traducción ridícula, al español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/papi271786

Señores: YO soy el que muestra la ciudad, por lo tanto y al ser una sola ciudad se debe decir "yo voy a mostrarle" y no mostrarles que implica pluralidad de ciudades

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BeatrizGar142415

Escribí "Yo les voy a mostrar a ustedes la ciudad", y me lo rechaza como incorrecto. En español es una oración perfectamente correcta, y no hay diferencia con la que dan ellos como buena.

Hace 6 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.