In korean, they dont use articles like "a" or "an" you have to get it by context
it's an implied article, like how in english you may say, "get the keys for me?" instead of "you, get the keys for me?", except with an article (a, an, the)
The Hints for Man and Woman show that besides "Man", you also have the options for: "a Man", and "the Man". Likewise for "Woman", you also are given the options of "a Woman", and "the Woman". Then in the word blocks to chose from, DL gives the option for "A" and "a". So I used them since they were given. If they were not available, then I would have just chose "Man or Woman", instead of "A man or a Woman". This is DL's way of teaching us that Korean, like a lot of other languages has a "built-in" "the" and "a", for the characters for "Man" or "Woman", you can add "the" or "a" as you need them to make sense of it's English equivalent.
it would be more helpful to learn words and the alphabet if there were the option to switch the sentences into roman characters like the russian course
Yes it would but the reason why it isnt is because after learning the hangul alphabet by reading the words in hangul form it helps your mind get used to the structure
Speaking of wanting the Roman equivalent. What I do is go to Google Search and get the Roman form as it helps me pronounce, for instance, for: 남자 또는 여자 A man or a woman. namja ttoneun yeoja (sounds to me like: namza do ning yo sah de). In Google Search I say something like: "How to say 남자 또는 여자 in Chinese" (sometimes i use Japanese). This way since I already know English, Google Search brings up the Korean and the Chinese or Japanese for comparison. As I am studying Japanese and Chinese as well, it is nice to see it in those languages for comparison. For instance, the Chinese equivalent is: 男人或女人 Nánrén huò nǚrén. And the Japanese equivalent is: 人か女性 Hito ka josei. Then I write it down in three separate notebooks, one for Korean, Japanese, and Chinese for later reference. To me, this helps maximize my learning experience with DL. I do similar things for Greek, Hebrew, Vietnamese, etc. Someday, I won't need to do this. But, for now, to help visualize and "anchor" the new sounds I am hearing and especially since I am trying to study 16 languages at once. It really helps. Thanks!
What? Sixteen at once? Amazing! But I bet it gets confusing sometimes.. nice tips though :)
Which kid broke the bottle; the girl or the boy? In that case, it is doubtful most Koreans would use 남자아이 또는 여자아이. So you are correct. In the right context it could also be translated "men or women?" --That group across the street--are they men or women?
ㅁ = "mmmm" with closed mouth ㄴ = "nnnn" with the tongue in the roof of mouth. ㅇ = internal "n" with opened mouth (just if it's not linked to the next vowel)
In Korea, is there a big difference between men and man, or women and woman?
ㅁ = "mmmm" with closed mouth ㄴ = "nnnn" with the tongue in the roof of mouth. ㅇ = internal "n" with opened mouth
Hey! Couldn't it also be "male or female" or "boy or girl"? (Not age-specific, right?)
Male or female would be 남성 또는 여성. I guess it's common to not be specific about man vs. boy when saying 남자, but usually if you want to talk about children, you just say 애들 (아이들).
according to them, 여자 is woman and 남자 is man, but 여자아이 is girl and 남자아이 is boy. But i suppose you can say male and female
To me, the 여 in 여자 has always sounded like yo rather than yeo. I've memorized that the eo sound is like the o in dog or bog. Is that a good guide?
Also, sometimes the Korean 'a' sounds like "ah" like in the word father while other time it sounds like the a in "dad." Am I hearing things or does the a sound in Korean change?
어 is pretty similar to the "u" in hum. For 여, you connect a hard y sound to the front of 어 (like the "y" in yam + 아).
There are no hard "a" sounds in Korean -- only soft a's like in father. The duolingo pronunciation isn't always correct. Try listening to Korean podcasts, audiobooks, etc to get used to the sounds.
Why is "man or woman":
남자 . 또는 . 여자
But "man and woman" is:
남자하고 . 여자
(Dots represent spaces) Why is "and" treated like a particle, and therefore attached to the previous word, while "or" is not?
Unrelated, but I jumped in happiness when 'gangnam style' came to mind. :)
I wrote A man and a woman and it said I was wrong when the correct answere is the same as I wrote.