"The chair is next to the table."
This might sound arbitrary, but if someone said いすがテーブルのとなりにあります it would sound like just an observation, so more like "a chair is next to the table." But with いすはテーブルのとなりにあります it puts emphasis on いす so it feels like "THE chair is next to the table." Know what I mean? But they are both correct translations.
Not correct according to Duolingo :(
テーブルの横に椅子があります marked as wrong... Says I must use は, not が
You would use は if the chair was already known or spoken of, being a specific chair in the context. が would be for a random chair not previously mentioned or known of.
I.e.: Q: Where is THE chair? A: 椅子はテイブルの隣にあります. THE chair is next to the table Q: Are there any chairs? A: 椅子がテイブルの隣にあります. There ARE/IS (a) chair(s) next to the table.
Again: は is for known or previously mentioned subject. が is for new unkown subject.
Also は carries the connotation of talking about something like where it is. Whereas が is more about the object doing something in this case existing next to the table. The first answer would be telling you where the chair is. The second sentence is telling you there are chairs at a location.
Can anyone please explain to me the difference between "あります” and ”います”? I'm a bit confused on when to use the former or the latter.
Thank you for replying! Does that mean I can't use "います" in this case?
隣(となり) is used when two or more things are of the same kind, quality or status (you cannot use it when you are talking about objects next to people or viceversa); also, it is used to refer to the closest thing next to an object, regardless of the distance. Also, 隣 is used to refer to neighbours or neighbouring houses.
横(よこ), on the other hand it is used simply to mean "next to", just like となり, but not caring about kind, quality or status.
Depends if you want to say: There is a chair next to the table Or The chair is next to the table If someone asks you: Where can I get a chair? You'd answer: The chair is next to the table So in Japanese start with chair: Isu wa ... teeburu no yoko ni arimasu Otherwise if you are describing a room and there is a table and there is a chair next to it-> start with the table Teeburu no yoko ni ... isu ha arimasu
You just have to make your subject, figure out what's going on with it(はがをで), and say what's going on.
Examples: 椅子(subject)が(doing)外に(the place it's doing)あります(existing) this is more telling of it existing in the first place
兄(subject)は(known, being described)家の中に(the house's inside as a place)います(existing) this is more just where he is as a description of him
レストランの中にテイブル(this is a subject, the first part is just an attribute of it, so an inside-the-restaurant-table)が(doing)あります(exists) subjects can be complex but everything before what the sentence is about, in this case レストランの中に, are attributes of the subject, so it's a table within the restaurant. This would then mean: There is a table that is in the restaurant.
猫(object)を(being done to)買い(buying)ました (past conjugation of 買い(i think)) this would mean: A cat was bought; but through context you could infer that the speaker did the buying
レストランの中(the restaurant's inside)で(by means of which)食べ(eat)ます(non past conjugation) this would mean: I'm going to eat by means of the inside of the restaurant. Basically: I'm going to eat in the restaurant.
あの(that)水(water)を(is the object of)ください(please (give it to me)) over theres (that place's) water is being asked for. の is always possessive you just have to think about it the right way.
Remember; attributes and subject, what's going on with it, the thing describing the action and the action itself, and which form the action takes(done/past ました でした, or future ます, or current/present します)
You will be able to make tons of sentences with that formula, which is what the comment that this wall of text is a reply to was asking.
Alot of these structures are in english too; it's just that people don't think about them. I think alot of people's grief with learning a second language is that they don't understand language in general. Once you master your first language you are more well equipped to defeat another language. I try my darndest to understand everything. And now i impart that understanding unto you.
Also immersion is important; that's how you can use and understand your first language before you ever study it. Do the same thing with your target language, that with studying and boom: aquisition.
Whatever it actually is comes last. Everything before that is an attribute and part of the subject. テイブルの隣に椅子 is a whole subject that literally means next-to-the-table-CHAIR it is a chair with the attribute of being next to the table, all within the subject. Then that subject will go on to があります (exist) or を買います (be bought) or で食べます (be the means by which you eat) or はあか (be described as red).
First of all, 'the chair' is the subject. So the sentence shouod technically start with いすは. Think of wa as putting more emphasis on the preceding noun whereas ga is less specific. (The chair vs a chair)
Secondly, when using a particle like に(ni) to denote location, it usually comes right before the verb . (にあります)
As you have it written it wouod read something like, "Next to table a chair is" It should be, "The chair, next to the table it is'
For everyone asking, there is a nuanced difference between "The chair is next to the table" & "There is a chair next to the table." The first sentence would go like Duolingo accepts it, but the second sentence is worded as: "テーブルのとなりに椅子があります。" (I.e, "next to the table, a chair exists.")
Sort of. I'm pretty sure that you can replace 隣 with 横, but not the other way around. From what I read, 横, meaning "side" can be used for any pair of nouns. 隣, meaning "next-door/neighbor/adjacent" is used when the two nouns are similar in some way or have something in common. Duolingo uses 隣 here because the chair and table are both pieces of furniture
Technically correct but SUPER Awkward. It be like in English saying "The (empty) space next to the table is inside the chair.
Part of the problem is that you put the location marker に next to the "wrong" noun, 椅子(chair) instead of 隣(neighboring space). The other part (assuming は is substituting for が) is that what you denoted as the topic/subject is also weird. With あります meaning "to exist", you are saying that the space next the table exists.