Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私はその女の人について行きます。"

訳:I follow the woman.

11ヶ月前

2コメント


https://www.duolingo.com/ryujirominami

「I'll follow the girl.」なぜx?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/5_away

日本語で女の人と表現した場合、それは一般的に大人の女性を示していると思います。それを表す言葉はwomanです。逆に、girlとは何を示すのかと言えば、厳密にいえば、それは成人していない女の子になると思います。

あとは、I'll~となると、私はその少女(女の子)について行くつもりだ(または従います)。になるのではないでしょうか?ここではこの文章が言われる場面が明確ではないので、I follow~と素直に表現することが良いのではないかと思います。

確かに...英語圏の人はどんなに年齢を重ねた女の人に対してでも、時と場合によってgirlと呼びかけることがありますね。(あんまりよくないみたいだけど、詳しくはよくわからないですが。)みのもんたさんの「お嬢さん」的な感じかしら?さもなくばもっと軽いノリのように。余談ですが、私も過去にgirlと言われ、「girlじゃないよ!womanだよ!」と反論したら、「うん、俺もboyじゃないよ!はっはっは!」と軽く言われた経験があります。

10ヶ月前