"서준은 서연이랑 파티에 가."
Translation:Seojun goes to a party with Seoyeon.
24 CommentsThis discussion is locked.
553
Maybe, but in the first lesson we used the romanization with 우 being u and not oo. Sometimes they like to be consistent. :)
778
This is not a sentence that would be used in normal English conversation. You might hear something like "Seojun is going to a party with Seoyeon" or "Seojun is at the party with Seoyeon". Could this Korean sentence be translated to either of these?
1003
서준 is male and 서연 is female. I'm trying to work out why . . .
(Looking at examples, for the first name, 서(抒) means tell/describe in a lyrical way (renowned?), 준(俊), of man, genius or "great man". Or 徐準, gradual/quiet "rule".
For the second name, the first element, 서, is 瑞 meaning auspicious. The second 연(姸) means, of a female, beautiful.)
Indeed by https://www.topikguide.com/find-korean-name-gender-male-or-female/ 서연 is constantly the most popular female name, and 서준 was second in 2013 for male names, though the first element is more feminine by purely Korean rather than Sinitic rules . . .