"Credo che abbiano guardato la partita insieme."

Tradução:Acredito que tenham assistido a partida juntos.

October 25, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill

Acredito que a crase é necessaria aqui: que alguém assiste alguém, mas assiste a uma partida, um filme etc.

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha

Sim, a crase é necessária. Para simplificar usei "visto" mas Duo não aceitou.

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/Vagner196484

acredito ou creio que diferença faz?

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/Baguim1

Não aceitam "visto", mas ao passar o rato em "guardato", essa é uma das opções, logo, deveria ser igualmente aceite.

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/Vagner196484

qual a diferença a partida ou o jogo?

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/LuciaLuzzi

Pelo que tenho visto, no decorrer dos exercícios, o verbo credere pode ser traduzido como crer ou acreditar; Acontece que, muitas vezes, os dois verbos em português não são aceitos como sinônimos. Quando coloco CREIO, pede-se ACREDITO ou vice-versa. Como não consegui entender o critério que possa ser usado para um ou outro, acabo ficando confusa. Poderiam me explicar quando usar um ou outro? Nos exercícios, nem sempre os dois são aceitos como sinônimos.

September 2, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.