"Il a gagné quatre prix."
Traduction :Ele ganhou quatro prêmios.
October 26, 2017
4 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
[utilisateur désactivé]
C'est incompréhensible. Dans la version française on utilise le passé composé et donc on devrait également l'avoir dans la version portugaise - d'où ele tem ganhado devrait être bon. DL utilise à tort et à travers le passé composé mais là évidemment ici DL le refuse. Le recours au passé composé est certes très répandu en français en raison de la simplicité para rapport au passé simple (correspond au préterito perfeito) qui, lui, serait plus approprié pour une action passée. Le problème est toujours le même: DL utilise une fois l'un et une fois l'autre. Il faut se décider - et de préférence adopter la solution grammaticalement correcte - mais dans tous les cas rester cohérent dans l'usage des temps du passé.