"The raccoon dog cannot teach the fox."

Translation:너구리가 여우를 못 가르쳐요.

October 26, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/Chuck231290

It is better to remove the word dog. 너구리 is commonly used to mean raccoon. English speakers are not familiar with raccoon dogs and the inclusion of the word dog only causes confusion.

December 19, 2017

https://www.duolingo.com/DanielSmit21637

What is a racoon dog?

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/EZR46

"너구리는" would be more proper i guess.

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/ALIDDLOVSKI

I put "너구리는" and it was wrong, "너구리가" was suggested... aren't both correct in this phrase?

September 30, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.