"Was done" is overly literal and sounds very unnatural in English here. "Was held" or "took place" are both far more natural to my ear.
閉幕式은 競技場에서 했습니다.
The English sentence incorrectly suggests passive voice.
Anyone else thinks the text to speech on this one is messed up? Sounds really weird, like there's an echo or something between 경기장에서 and 했습니다
It's unnatural in English. I am Korean but i chose to use"was held". 'was done'?? the people in charge of this never considered the context, just replaced words.
"The closing ceremony was done in a stadium" should work...