"My bag is that big."
Translation:저의 가방은 저만큼 큽니다.
"저의 가방이 그만큼 큽니다" was marked incorrect but it suggested "저의 가방 그만큼 큽니다", shouldn't it accept both?
The correction text told me I needed "제" at the start of the sentence, but that's not even a choice it gives me. I actually needed 저의 I guess, but I'm curious why the duolingo tells me I need "제"? (even thought it doesn't let me pick that)
The correct answer (as appearing if you get this question wrong) uses 가방 without any subject or topic particles. Why is it correct to use it without any?
omg what can anyone explain this sentence lol i was just so confused on this multiple choice bit
Not with the ㅂ니다 ending. You should not mix politeness registers. If you want to use 내, change the verb ending as well. 내 가방은 저만큼 커.