Why is ちょっと before and not after 天気 ?
I have the same question.
If the sentence ends with emphasis of "ですね" shouldn't it be either "Isn't the weather a bit bad today?" or "The weather is a bit bad today isn't it?"
I thought so too. "The weather is a little bad today, isn't it?" was marked wrong.
"The weather is a little bad today isn't it" was accepted
It didn't accept that for me because I used "weather's".
I think the comma is the difference, because I used that exact sentence and it was marked incorrect.
Can someone confirm if this is correct?
It works now, at least that is what I used
Why not: 今日、天気がちょっと悪いですね
I could have sworn I was taught this way before. The ちょっと before weather would be "Today a little weather is bad isn't it" would it not?
Anyone actually say 'the weather is a little bad today'? I find it much more natural to say 'the weather today isn't very nice, is it?' (because of the ね at the end.)
Du:今日は(about)todayちょっと天気がa little weatherわるいですis badねisn't it?
Duo says:the weather is a little bad today. ( without «isn't it»
今日は(about) today天気がthe weatherちょっとわるいa little badですis,ねisn't it?
I'm confused by the word order and why using "Isn't the weather a little bad today" is incorrect.
i put :"today the time is bad , isnt?" and the duo says its wrong :/
天気 means weather not time.
Tempo não é clima, Weather: Clima, Time: Tempo.
The time must have been bad for Duo that day as well.