"After dinner he usually sleeps."

Traducción:Él usualmente duerme después de la cena.

March 14, 2013

92 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/ClaRYSs_17

En castellano también aplicaría como correcta la siguiente traducción: Luego de cenar él usualmente duerme.


https://www.duolingo.com/profile/TodoConK

Estoy de acuerdo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Koda07

Yo creo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/josepapichulo59

creo que en castellano es más normal decir "Él normalmente duerme después de cenar". en vez de usualmente, aunque no es incorrecto, usualmente es un poco rebuscado o literario


https://www.duolingo.com/profile/elcoco257

"tras la cena normalmente duerme". ¿Por qué no vale?


https://www.duolingo.com/profile/franhormaz

puse comúnmente, (que tengo la costumbre) que en español sería sinónimo de generalmente y no lo acepta, sin embargo entiendo el sentido de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/Raquelro

Las frases deberíar ser admitidas en castellano con y sin el pronombre personal indistintamente ya que en castellano no es necesario para la construcción corecta de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

creo que tienes razón pero así se complicaría mucho la vida los de duolingo.

por ser un curso gratuito que la mayoría lo hacen antes o lo compaginan con otro curso mas avanzado me parece bastante bien


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

Cual es la diferencia entre usualmente y normalmente.


https://www.duolingo.com/profile/fferynanu

Aunque se puede usar, usualmente, no es frecuente utilizarlo. Es muy gramatical, o dicho de otra forma no es coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/VicGer1536

Esta frase también se puede decir "after of dinner usually he sleeps", o no


https://www.duolingo.com/profile/lucia.daza

La traduccion de "after" tambien es: "despues de que..."


https://www.duolingo.com/profile/pilx56

en castellano, normalmente o habitualmente tienen similar sentido


https://www.duolingo.com/profile/Dolgher1

El español es tan rico en su vocabulario, que el inglés se queda corto en sus expresiones y los traductores se limitan y no lo relacionan con el contexto en la oración


https://www.duolingo.com/profile/CarlaMarielVara

"Habitualmente" también sería correcto, no sólo "usualmente"


https://www.duolingo.com/profile/husevi

Coincido plenamente contigo. En español se usa más la palabra "habitualmente". ¿Tirón de orejas para el traductor de Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/denisablanca

Estoy de acuerdo, "habitualmente" se utiliza más en este sentido.


https://www.duolingo.com/profile/EloisaGil

Me encanta este curso esta waoooooo


https://www.duolingo.com/profile/marcysubuyuj

escribi: "generalmente él duerme" me indicó error por el pronombre, considero que estaba correcto porque yo indicaba quién realizaba la acción.


https://www.duolingo.com/profile/DsalasC

También puede decirse que: "El generalmente duerme después de la cena"


https://www.duolingo.com/profile/piolinda14

En otras de las clases,:"usually" ha sido traducido como "generalmente" !!!¿por qué ahora no se lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/gabolauda

creo que es valido: "Usualmente el duerme despues de cenar"


https://www.duolingo.com/profile/aaljama

despues de cenar normalmente duerme


https://www.duolingo.com/profile/VI.a.c

Me la dieron mal...0_o


https://www.duolingo.com/profile/NiceAutumn

me tomo como error Despues de comida el normalmente duerme


https://www.duolingo.com/profile/GladysSusana

Dinner es cena no comida


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

En Argentina se cena a las doce se come de noche


https://www.duolingo.com/profile/hsotosanabria

es más usual decir "acostumbra dormir" que "suele dormir" por lo tato tmabien debe aceptarse


https://www.duolingo.com/profile/TeresaDiaz4

Estoy de acuerdo yo puse acostumbra y me lo puso como mal, debe adaptarse a los diferentes tipos de expresiones, castellano de cada pais... cuando me dice, vale por okey y vos le digo no soy española caramba.... jijiji


https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

Normalmente despúes de cenar el duerme (Pienso que despues de cenar es nomal ir a dormir. Tal vez es mejor traducir asi : Normalmente despúes de cenar el se va a dormir


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

"dinner" es la cena. cenar es "to dine" o "to have dinner". Pero, claro, tu traducción tiene el mismo significado.


https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

Gracias Daniel por tu cooperación, es muy útil para mi.


https://www.duolingo.com/profile/kota99

(despues de la comida generalmente el duerme) lo podriamos decir tambien de esa forma , pero no es la respuesta correcta...


https://www.duolingo.com/profile/lourdespliego

en español no es necesario que el adverbio vaya entre el pronombre y el verbo como en inglés, pude ir indistintamente al inicio o al final de la oración


https://www.duolingo.com/profile/prometeuxz

diferencia entre after y later??


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

"after" = después ... "later" = más tarde


https://www.duolingo.com/profile/dvutrera

El generalmente y generalmente es exactamente los mismo


https://www.duolingo.com/profile/finwenluin

Usually = comúnmente?


https://www.duolingo.com/profile/zcgt21

Después de cenar él usualmente duerme, me la tomo como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/viamonte

en esta oracion puede ser: "él habitualmente duerme después de cenar" ,


https://www.duolingo.com/profile/AnLin2

He es el o no?????


https://www.duolingo.com/profile/jcmiralles

Se puede decir tambien "Generalmente....


https://www.duolingo.com/profile/xring

"Después de cenar habitualmente duerme." me da error, vamos, vamos !!!!! ¿será mas normal decir "usualmente"?


https://www.duolingo.com/profile/esinedm

Te la coloco mala por no escribir "él" y yo lo escribi y tambien me la coloco mala! :@


https://www.duolingo.com/profile/JudasIscar2

Normalmente después de cenar él duerme. La ha dado por incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/inesfff

Habitualmente debería reconocerse cómo correcto


https://www.duolingo.com/profile/marielmh

habitualmente también debería valer


https://www.duolingo.com/profile/Anna_Vidal

"acostumbra a dormir después de la cena" creo que seria correcto...


https://www.duolingo.com/profile/jlgontza

Significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/elopezmo

igual que laryss el usualmente es correcto


https://www.duolingo.com/profile/shor_nob

"el despues de la cena normalmente duerme" Me la calificaron mal y es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/dianaa.lauu

Deberia de venir "El despues de la cena usualmente dueme"


https://www.duolingo.com/profile/Makena71

"Usualmente después de la cena, él duerme". Así también es correcta y no la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/modesto180867

creo que a menudo es sinonimo a usualmente


https://www.duolingo.com/profile/MaCarmenFlowers

Habitualmente o usualmente , no tiene el mismo significado?


https://www.duolingo.com/profile/RicardDrud

usualmente y habitualmente són sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/reneerearte

Tampoco estoy de acuerdo con la repuesta si tengo que respetar la estructura de la oraciión y segun comprendo


https://www.duolingo.com/profile/Hernandez.Walter

Habitualmente = usualmente en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Pilar11363

Por qué no sirve"habitualmente"? Acaso no significa lo mismo que "usualmente"?


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

Obvio pero el buho no lo sabe


https://www.duolingo.com/profile/Loles14

es lo mismo habitualmente que usualmente


https://www.duolingo.com/profile/rios3000

él despues de la cena usualmente duerme. ¿por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/jordilredon

Deberia aceptarse tambien: despues de cenar suele ir a dormir


https://www.duolingo.com/profile/markmart

en inglés está "he" y en la traducción yo pude"él" y no se me aceptó. ¿Porqué?


https://www.duolingo.com/profile/Oskarcnk

Yo creo que si nosotros entendemos lo que lo que duolingo quiere interpretar es suficiente y no tratar de que el programa tenga todos las palabras del castellano


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

Es un sinónimo chanta!!


https://www.duolingo.com/profile/jopeji

Porque no vale " Después de la cena el usualmente duerme" . Yo creo que la traducción es correcta. ¿Porque me la dan como incorrecta? No lo entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Dekstter

Después de almuerzo él duerme normalmente... por que no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/belenos10

He usually sleeps after dinner podría ser otra forma de escribir esta misma frase?, o está mal escrito


https://www.duolingo.com/profile/ClaraPerez5

El curso aparte de bueno es gratis es como que vamos pa'l cielo y estamos llorando


https://www.duolingo.com/profile/josepadillas

"Después de la cena usualmente duerme".


https://www.duolingo.com/profile/LiaPederzo

luego de comer generalmente duerme ES VÁLIDA!


https://www.duolingo.com/profile/mariopiedra1978

regularmente es sinonimo de usualmente


https://www.duolingo.com/profile/54beni

pienso que hacer algo usualmente es lo mismo que acostumbrar hacerlo.


https://www.duolingo.com/profile/fferynanu

Usualmente y habitualmente son sinónimos. Por lo tanto significan lo mismo. En español de España la palabra usualmente se usa con menos frecuencia que habitualmente.


https://www.duolingo.com/profile/jenitzarod

la frace debio haber sido valida porque se hace referencia a "EL" para identificar a que persona va dirigida la oracion


https://www.duolingo.com/profile/AraceliTol3

YO COLOQUE por lo general EN VEZ DE NORMALMENTE O USUALMENTE...por qué está mal la respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/jaimeduque7

"Despues de almuerzo el usualmente duerme" me quedo malo porque era "del almuerzo" Que idiotez.


https://www.duolingo.com/profile/INESBAZAN

"Después de cenar habitualmente él duerme" no la reconoce como correcta pero sí: "Él duerme habitualmente después de la cena"


https://www.duolingo.com/profile/MariaVicto386543

En Guatemala se utiliza como sinónimos cena y comida.


https://www.duolingo.com/profile/jbarrerog

entiendo que también es válido: después de cenar, habitualmente él duerme.


https://www.duolingo.com/profile/ANAJARAMILLO40

Podría decirse también "After dinner he sleeps usually"?


https://www.duolingo.com/profile/ANAJARAMILLO40

Podría decirse también "After dinner he sleeps usually"?


https://www.duolingo.com/profile/Lluna690

Buenas tardes, ¿Alguien sabe por qué no me lo acepta? "Después de cenar acostumbra a dormir"


https://www.duolingo.com/profile/Enrique274227

Yo respondí "Generalmente él duerme después de la cena" y me la dio incorrecta porque según la respuesta correcta es "Normalmente él duerme después de la cena" ¿Quién me explica la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Ustedes Duolingo, a veces usan USUALLY como usualmente y otras como generalmente y significan lo mismo en Espanol.. El duerme generalmente despues de la cena... es correcto


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Despues de cenar el se duerme!
A veces Duolingo traduce en una pagina de una forma y en la siguiente de otra y la siguiente vez de otra forma mas...


https://www.duolingo.com/profile/MagnoliaCa77571

Creo que mi respuesta es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Temersan73

Tras la cena el suele dormir


https://www.duolingo.com/profile/pilar483661

En Chile usamos el término comida en lugar de cena


https://www.duolingo.com/profile/DoraAzza0

el duerme generalmente después de la comida es equivalente a " el usualmente duerme después de la comida" mi respuesta es correcta. No aburran al estudiante.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.